От мучать мене сумніви... Наш Zейло ночами не спав, усе писав та проголошував видатні епохальні документи, за які хоч зразу до Нобелівської премії присуджуй (чи все ж, справедливіше буде до довічного?):
Формула миру, План перемоги, План стійкості, ще щось там.
А ще ж Саміти миру організовував і там резолюції ухвалював...
І от я риюся в офіційних документах та повідомленнях:
де рапорти про виконання?
Де звіти й зустрічні плани:
"План миру за чотири роки!" "Нашій стійкості задамо найстійкіший стояк у світі!"... А нічогісінького...
То що, знову???
Як з мільярдом дерев, університетом майбутнього, економічними паспортами для юних українців (ще хтось згадає, що таке було?), супутничком, мільйоном дронів, трильйоном доларів ВВП??? Усе туди ж? Тобто, коту під хвіст.
А грошики ж скрізь посписувалися. І спершу ще хтось (гарантовано, не я!) чогось очікував.
Ну, Vаvа, хай уже з тими деревами. Ти хоч по своєму стояку відзвітуй... Ах, ні, то ж не його спеціальність. Це Порошенко виконував і звітував, а це тільки на обіцянки підписувалося.
А що? Ефективненько - українчики кип'яточком пісяють, особливо від матюків...
▪️
Подивився на цей плід роботи пані Вікторії Максименко (Victoria Maximenko, TK Victoria Joy) й холодком війнуло...
Згадав, як колись давніше, ще до 2022-го й сам часом займався побуквенною розшифровкою отого потоку свідомості божевільного нарциса. З усіма тими меее, беее, еее, иии... І з цілковитою відсутністю смислу й хоч якогось взаємозв'язку між словами. Після того, жодне молоко й валер'янка не допоможуть - нервовий зрив і глибоке розчарування в людській природі (це я про тих людців, які за ось таке проголосували на виборах!) гарантовано. Довго не витримав, покинув.
▪︎
А ще я дивувався, як же цей потік нічим не пов'язаних фраз перекладають синхроністи? Ще в 2021-му якось зустрівся з одним фаховим перекладачем, який колись з нами працював, коли я організував візит спікера парламенту Австралії. Він деколи Zе у міжнародних заходах супроводжував.
От я його й порозпитував, як він від такого не звихнувся? Та, — каже, — все дуже просто. Мені не треба перекладати того, що він говорить, я отримую з ОПи текст, на який і його надрочували, щоб запам'ятав. І доки він щось там пробує видавити, я спокійно редагований і чистенький англійський текст із папірця зачитую.
Бували проблеми, — каже, — коли я своє вже все дочитав, а його ще понесло. Зрозуміти нічого не зміг, довелося іноземному прем'єру від себе щось вигадувати...
А як, — питаю, — їхні перекладачі справлялися? А вони знали й домовлялися з протоколом, щоб його тільки я перекладав...
"Те що нам потрібно, де я думаю, що президент не тільки він має ці можливості, і це не просто гірше я дійсно вважаю і я думаю, що наші люди дуже рахують отже у нього достатньо влади тиснути на нього, щоб тиснути на путіна не хотіти закінчити не хотіти тиснути на нього щоб закінчити, ось у чьому різниця – не знаходьте його волю, путіна волю закінчити ні, ви не знайдете на мою думку."
"Якщо починати з середини між Україною та росією, то можемо говорити саме так, ви знаходетесь посередині і кажете що ж відбувається і де війна, а де вона йде? Це не така війна коли Наполеон воює проти когось десь у центрі Європи, ні, це не десь посередині планети, це не планета, це відбувається конкретно на нашій землі, так що одна країна з однією армією з однієї людини прийшла до іншої, ось так – все цілком зрозуміло."