А началось всё с весёлой незатейливой песенки, которую многие до сих пор считают по происхождению народной французской или народной австрийской…
На самом деле у неё есть автор — швейцарский аккордеонист Томас Вернер. Мелодию будущего хита он сочинил ещё в 1957 году — вот только хитом она стала далеко не сразу.
В 1963 году Вернер придумал для своих выступлений забавный «Der Ententanz» («Утиный танец»). Но ни текста, ни пластинки ещё не было. Вернер просто пел свои песни по местным пабам, пока в конце 1973 года его не заприметил бельгийский продюсер Луи Джулиен Ван Риджменант, приехавший в Швейцарию покататься на лыжах. Он сделал синтезаторную обработку мелодии Вернера, назвал её «Tchip Tchip» и издал синглом под маркой группы CASH & CARRY.
Песня имела успех в Бельгии и Швейцарии и потихоньку стала расползаться по миру. Например, в 1974 году её завезли из Германии в американский штат Огайо и крутили на местном радио.В 1980 году голландская группа DE ELECTRONICA записала инструментальную версию песни Вернера, окрестив её «De Vogeltjesdans» («Танец маленьких птиц»). Хотя сами музыканты поместили композицию на вторую сторону сингла, диджеи предпочли крутить именно её.
В результате песня попала на 6-е место голландского хит-парада, а в 1981 году возглавила чарты Германии. Разумеется, тут же появилась немецкоязычная версия Фрэнка Зандера под маркой ФРЭД ЗОННЕНШЕЙН И ЕГО ДРУЗЬЯ. В этом варианте песня носила название «Ja, wenn wir alle Englein waren» («Если бы мы все были ангелами») и имела весёлый, но совсем не детский текст — вот почему немцы считают её застольной.
С этого момента всех как будто прорвало. Песню начали активно перепевать и переводить на самые разнообразные языки. Говорят, что в мире существует около 370 её кавер-версий в 42 странах. Неудивительно, что автор песни — Томас Вернер — чувствовал себя человеком, «выигравшим в лотерею».
Для нашей страны (в то время безумно влюблённой в итальянскую эстраду) главным ориентиром стал италоязычный вариант. И всё благодаря популярному дуэту Аль Бано и Ромины Пауэр, исполнившему её в 1981 году.
В исполнении Ромины песня стала называться «Il Ballo Del Qua Qua» («Танец Ква-Ква» — как видите, утята у итальянцев «квакают»). Она вошла в альбом 1982 года «Aria Pura» («Чистый Воздух»), который также включал знаменитую «Феличиту» и был переиздан в СССР.Ромина Пауэр: «Felicita» я находила немного ребяческой. Про «Il ballo del qua qua» вообще не говорим… однако это был мой самый большой успех! Летом 1981 года мы были в Севилье, в рамках наших гастролей в Испании. Группа девушек в андалузских костюмах закончили танцевать севильянас. Я восхищалась их осанкой, элегантностью движений, гордостью движений. Музыка изменилась, ди-джей поставил пластинку с мотивчиком, который, казалось, имел эффект волшебной дудочки. На переполненном танцполе эти прекрасные девушки, такие классические и пахнущие Испанией, начинают исполнять серию безумных движений. «Что, черт возьми, они такое там вытворяют? — говорю я Альбано. — Посмотри, это же смешно!» Меньше всего я тогда могла представить, что пройдет всего несколько месяцев, и эту идиотскую песенку буду петь я сама, показывая эти смешные движения, которым будут подражать миллионы людей.
«Послушай, а если её исполнять, думая о детях, получится очень мило… Ну ладно, давай уберём это движение „крылышками“, оно самое глупое из всех… Немного иронии и толстых гусынь в компанию…», – уговаривали Рамину. Через два дня она возглавила все хит-парады.
В середине 1980-х Аль Бано и Ромина Пауэр даже прилетали в Советский Союз, где снялись в музыкальном фильме «Волшебная белая ночь». Там «Il Ballo Del Qua Qua» дуэт исполнял прямо на Невском проспекте. Песня вместе с танцем тут же разлетелась по Союзу. Срочно понадобился русскоязычный вариант. Его написал известный мэтр детской песни Юрий Энтин, и он поныне является каноническим:
На шагающих утят
Быть похожими хотят,
Быть похожими хотят,
Не зря, не зря.
Можно хвостик отряхнуть,
И пуститься в дальний путь,
И пуститься в дальний путь,
Крича «кря-кря»…
И природа хороша,
И погода хороша,
Нет, не зря поет душа,
Не зря, не зря.
Даже толстый бегемот,
Неуклюжий бегемот
От утят не отстает,
Кряхтит «кря-кря»…
Появились свои версии и у англичан — правда, инструментальные. Для Великобритании песню обработал в 1981 году Генри Хэдэвей, а популяризовала группа THE TWEETS. В их исполнении «The Birdie Song» («Песенка Птичек»), заняла в английском хит-параде 2-е место.
Для США ту же роль сыграл Боб Кеймс. Вот только место «утят» у него заняли «куры», а мелодия, соответственно, называлась «Chicken Dance» («Куриный Танец»). Говорят, что виной этой трансформации был «Октоберфест», проходивший в 1981 году в Оклахоме. Местным фермерам европейская песенка про утят была уже знакома, и они захотели устроить костюмированный танец. Вот только утиных костюмов в закромах не нашлось и пришлось надеть куриные…
Боб Кеймс о песне: «Эта глупая маленькая вещь, и очень заразная. Она имеет только два аккорда, которые не меняются. Эта мелодия, словно имплантат в мозгу людей, прилипает очень прочно».
Такая популярность всегда имеет обратную сторону. Например, в 2000 году, по опросу сайта dotmusic, «Chicken Dance» возглавил список «самых раздражающих песен всех времён».
13 ноября 2009 года станция «CIHT-FM» провела своеобразную благотворительную акцию — транслировала эту песню без перерыва до тех пор, пока необходимая сумма для Детской больницы Восточного Онтарио не была собрана.